lunes, 8 de junio de 2009

Dibújame

Corinne Hermès
Dessine-moi, 1983

Désir de toi, au fond de moi/Deseo de tí, en mi interior
Dévoile-moi comme tu me vois/Descúbreme como tú me ves
Que ce soit ma fièvre, /que sea mi fiebre
Qui t'emporte jusque dans mes rêves, rêves /que te lleva hasta mis sueños, sueños
Comme une vision bien trop brève /Así como una visión demasiado breve
Je n'attends plus que toi / no espero más que a tí
Dessine-moi /Dibújame
du bout des doigts /con la punta de los dedos
Décide-toi /Decídete
tout contre moi /todo contra mí
Comme un modèle qui prendrait vie /como un modelo que toma vida
Sous des regards interdits, interdits/bajo las miradas desconcertadas, prohibidas
Esquisse-moi /Esbózame
et refais-moi /y rehazme
Esquisse-toi /Esbózate
rien que pour toi / sólo por tí
Apprends les couleurs d'un tableau /Toma los colores de un cuadro
Caché là dans mon cœur, coeur /escondidos allí en mi corazón
Comme une blessure de bonheur, cœur /como una herida de felicidad, corazón
Qui ne souffre que pour toi /que sufre sólo para tí
Et face à moi, efface-moi / y frente a mí, bórrame
Déchire moi et refais moi / Desgárrame y rehazme
Efforce toi là sur mes lèvres /Esfuerzate sobre mis labios
De peindre une passion sans trêve, rêve / en pintar una pasión sin tregua, soñar
Dessine-moi /Dibújame
à d'autres fins / con otros finales
Ebauche-moi, / esbózame
libre avec toi /libre contigo
Que ce soit ma fièvre qui t'emporte, /que sea mi fiebre la que te lleve
Jusque dans mes rêves / hasta mis sueños
(mi humilde traducción)

No hay comentarios: